Amy C & Amy S at OLC Innovate
Written by Nadani Dixon
“The Online Learning Consortium (OLC) is a collaborative community of higher education leaders and innovators, dedicated to advancing quality digital teaching and learning experiences designed to reach and engage the modern learner”. OLC is devoted to advancing quality digital learning and “thousands of educators rely on The Online Learning Consortium for expert guidance, professional development and resources to help them excel in digital learning.”
OLC Innovate is a joint conference presented by OLC and MERLOT under the theme Education Reimagined from April 18-20, 2018 in Nashville, TN. The conference focuses on education innovation and defines that as how we as a community continue to thrive in this rapidly changing learning environment. At the conference, participants will challenge existing teaching and learning paradigms, reimagine the learning experience, and ideate on how disruptions in education today will shape the innovative classroom of tomorrow. The conference will include a series of engaging hands-on sessions aimed at fostering organic interactions and collaborative cross-disciplinary problem solving. These work sessions promises to explore emerging technologies and adapted teaching behaviors aimed at informing policy, inspiring leadership, and evolving practice at all levels impacting institutions, universities and colleges.
This conference is all about being at the forefront of the evolution of learning in digital spaces and we are excited Amy Collier, Associate Provost for Digital Learning and Amy Slay, Instructional Designer will be present.
Follow-up with This Week in DLINQ to hear about their experiences.
School in India Pre-Immersion Site
Written by Nadani Dixon
The School in India site is the newest Pre-Immersion site being created by the Office of Digital Learning and Inquiry. DLINQ’s Sonja Burrows has been working with Vinita Tripathi, Director of the School in India, and Bill Mayers of Study Abroad – Assistant Director of International Programs, to develop a pre-immersion language-learning site for students preparing to study abroad in Delhi. The site is intended for novice-level learners of Hindi who wish to learn some basic Hindi before their time abroad.
The learning site’s architecture focuses around a collective vision for this learning space. On the site, learners will be able to access a series of exercises preparing them to learn the alphabet — including not only a set of 14 instructional pronunciation videos, but also flashcards to cultivate letter-sound recognition and also a series of exercises to learn beginner phrases in Hindi. Additionally, visitors to the site will be able to access a bank of cultural information regarding life in Delhi, such as maps, transportation information, and a visual gallery. The site offers a number of resources including a video about Delhi, facts about the city and popular markets that students use; all of which are provided for a smooth transition to the School in India.
The School in India is based at St. Stephen’s College and Lady Shri Ram College for Women (LSR), both of which are part of the larger University of Delhi. The two colleges are world-renowned and preeminent institutions of higher education in India, with offerings in the humanities, social sciences, and physical sciences.
Sneak a peek at the site here before it is fully complete! The project is set to launch in early May.
Hybrid Spanish for Medical Translation Course
Co-written by Amy Slay & Nadani Dixon
Amy Slay, Instructional Designer, has partnered with MIIS translation and interpretation faculty to build a course in Canvas entitled Written & Sight Translation of Medical Texts. The project is a part of the Institute’s Spanish Community Interpretation program that trains students for careers in medical and legal interpretation and translation.
Course Description: Written and Sight Translation of Medical Texts is an introduction to a variety of documents used in the health care setting. It will provide tools and techniques for translating medical texts that vary in complexity based on the target audience and type of texts. Examples of documents may include patient education material, medical device instructions, and patient medical records. Students will use the knowledge and terms for body parts, systems, diseases, procedures and medications acquired in the Medical Concepts course. Translations will be done in both directions (English to Spanish and Spanish to English).
This is one of several courses that make up the Spanish Community Interpreting specialization: https://www.middlebury.edu/institute/academics/additional-programs/certificates/spanish-community-interpreting.
The Medical Written & Sight Translation course (taught by Institute alum Amanda Pease) is well underway. While Amanda had taught this course on-ground before, Amanda partnered with DLINQ instructional designer, Amy Slay, to hybridize the curriculum and redesign the course in Canvas LMS. Enrolled students have taken other online courses as part of the specialization – those courses focused primarily on concepts and terminology of the community interpreting field. Amanda’s curriculum is highly application-based. Redesigning the course to be almost entirely asynchronous presented an interesting design challenge for Amy and Amanda. They developed a weekly structure in which students do a deep dive on a specific facet of medical translation (this week it’s patient forms), drafting translations of medical documents and giving each other detailed feedback via peer review. Amy and Amanda worked together intensively during the design phase (before the course launched). Now, nearly halfway through the 8 week course, Amy’s role is quite minor. Amanda runs the course manages the Canvas site.
Sources: Online Learning Consortium